TRAD & RIDE

Deck Art

日本地図のイラスト

Let’s say someone encounters a traditional Japanese culture for the first time.
Through gradual contact with the people and objects of that community, what was once foreign begins to feel familiar.

By a natural turn of events, they find themselves creating.
With each challenge, something begins to take shape.
Through this process, they come to face themselves in new and deeper ways.

No two people share the exact same circumstances or traits.
The emotions that rise to the surface
are countless—some too complex to put into words.

Words that come to mind:
a sense of duty, obligation, achievement, discomfort, inferiority, curiosity, ambition, respect, dependence, patriotism, honor, admiration, habit, humiliation, endurance, common sense, fate…

Driven by a certain emotion—or perhaps a struggle—
they make the decision to devote their life to traditional culture.
Thus begins the phase known as apprenticeship.

Under a master’s guidance—sometimes even living and eating together— they learn the ethics of craft and dedicate themselves to skill.
Only through repetition do their hands earn consistency worthy of praise.
Tradition is passed on, slowly, through failure and persistence.

Only through sustained, tireless effort
does one begin to shape a personal style within a noble lineage—
a craft recognized and sought after by others.

This is where a profession and a way of life become one.
In time, they are called Shokunin—a true artisan—
and become part of a legacy carried across centuries.

In Japan—facing the frontlines of an aging, shrinking population—
artisans who work closely with natural materials are also in decline.
And yet, this reality overlaps with a global shift toward sustainability.
We believe there is meaning in this timing.

Before these rare, embodied skills vanish with age, we seek to prove—they existed, and they mattered.
Our work is to connect the dots, to leave behind artifacts that speak of mastery.
This, for us, is what it means to mine tradition.

例えば、
ある人物が日本古来の文化に出会ったとします。
徐々にそのコミュニティの人や物と接することで、
それはやがて身近な存在となってゆきます。

自然な成り行きで創作の機会を得ることになり、
挑戦を繰り返す内に何かしらの結果が出ます。
そんな出来事を通して、
その人物は自分自身と改めて深く向き合います。

人は誰かと全く同じ境遇や同じ特性ではない為、
意識に上がる感情の組合せは
言語化できないものも含め無数です。

思いつくワードは、
使命感 義務感 達成感 違和感 劣等感 
好奇心 向上心 尊敬心 依存心 愛国心 
名誉 憧憬 惰性 屈辱 我慢 常識 宿命 
など。

何かの思いをきっかけに、もしくは何かの葛藤を抱え、
ついに、その人物は伝統文化を生業にする決断を下し、
修行という名のフェーズへと進みます。

お手本となる師の下で、時には寝食を共にしつつ
モノづくりの道徳を学び、手仕事の訓練に励みます。
評価に値する出来栄えまで幾度となく再現性を高め、
失敗と挫折の連続の中で伝統がゆっくりと受け継がれます。

そんな弛まぬ努力を持続した先にのみ、
由緒正しい文脈の中にも独自のスタイルが確立され、
周りから求められる技術をその手に宿します。

それは、単なる職業が生き方とシンクロした状態です。
いつしかその人物は「職人」と呼ばれ、
何百年と続く歴史の伝承者の一人となるのです。

少子高齢化の先頭に立つ日本において
自然素材と高度に向き合う職人もまた減りゆく現状が、
折しも地球環境との共存という大きなトレンドと重なる。
このタイミングにきっと何かの意味があると期待します。

類い稀な技術を己の人体から生み出す職人たちが
生物学的限界を迎えるその前に、
確かにその技術がそこにあったということを証明する。
そんな作品を残す為のご縁を繋ぐ活動こそが、
私たちにとってのマイニングです。